Annak idején nem volt könnyű bevezetni a nemzeti nyelvű misézést, hiszen le kellett fordítani a latin szövegeket, s ez sok esetben komoly vitát eredményezett egy-egy fogalom pontos lefordítása esetében - emlékeztetett a vallástörténész, aki szerint XVI. Benedek, aki már bíborosként is a teológiai kérdések egyik legautentikusabb szakértője volt a Vatikánban, nagyon világosan látta ezt a problémát.
Gergely Jenő nem tartja komoly veszélynek, hogy a latin nyelvű misézés visszaállítása megkérdőjelezné a 2. vatikáni zsinat eredményeit, s egyfajta ellenreformot indítana el. A liturgia lényege ugyanis az, amit annak az eredeti üzenete hordoz. Attól, hogy a misét a pap latinul, angolul vagy magyarul mondja el, az ugyanolyan autentikus - tette hozzá.
Visszatérést az jelentene, ha ismét kötelezővé tennék a latin nyelvű misézést - vélekedett az egyháztörténész, aki szerint XVI. Benedeknek vannak ugyan konzervatív döntései, de olyanok is, amelyek folytatják a 2. vatikáni zsinat által megkezdett folyamatot.
Hanganyag: Mond Attila